
ISBN 9782258133648
ISBN 9782258133648, Français, Livre broché, 208 pages
Produits similaires
Information produit
Une promenade pour s'amuser au pays de la traduction et des traducteurs.
La moutarde vous monte au nez ? Vous seriez anglais, vous auriez plutôt "des noeuds dans le slip".
Quand les Français "travaillent du chapeau", les Anglais ont "des chauves-souris dans le beffroi", les Allemands manquent "de tasses dans l'armoire".
Si vous êtes riche, en France, vous avez "du blé" ; en Espagne vous avez "de la laine", en Allemagne "du charbon".
_x000D_
Autant de différences dont chacune raconte une histoire venue de loin, aux sources de l'humour populaire. Maria Grazzini et ses amis traducteurs se sont amusés à les réunir, révélant en les comparant l'incroyable richesse de ces expressions imagées. En effet, au-delà du pittoresque, elles racontent la vie quotidienne, les peurs, les fantasmes, les rêves, tout cela revisité par une ironie pleine de bon sens, celle des petites gens.
Née en Toscane, Maria Grazzini vit depuis longtemps à Paris._x000D_
Traductrice, éditrice, journaliste, elle fonde en 2009, avec des amies traductrices, Malangocha (association soutenue par le ministère de la Culture depuis 2011) autour des expressions idiomatiques et de leurs équivalents dans plusieurs langues. « Complètement idiome ! » a mûri à partir de ce corpus collectif._x000D_
Ce travail de linguistique comparée et les ateliers ludiques qu’elle anime régulièrement autour de ses recherches, lui permettent de poursuivre l’exploration de sa langue d’adoption (le français) tout en continuant à creuser les richesses de sa langue d’origine (l’italien). Parce qu’en plus des deux langues, elle revendique l’appartenance aux deux cultures.
Avis clients
Faites-nous part de votre avis sur le produit ou consultez les avis des autres membres.