
L'idiot volume 2 (livres III ET IV) (Poche)
ISBN L'Idiot T.2, Romance, Français, Livre broché
Produits similaires
Information produit
D'abord trois hommes sontembarqués".
Ils ne se connaissent pas. face à face dans le train de petersbourg, rogojine le noiraud et le blond mychkine, prince à la race abolie, forment un contraste parfait ; bientôt ils s'appellerontfrèreset le seront. dans la mort. ou plutôt : auprès de la morte, ayant accompli leur destin, cousu au nom, puis au visage bouleversant de nastassia filippovna. le coryphée est là aussi, sous l'aspect du fonctionnaire lebedev [...].
L'idiot est une tragédie biblique, un drame coupé d'apologues, commenté par toutes les voix de l'humain concert... michel guérin (extrait de la lecture) traduire l'idiot, c'est vivre, pendant un an, dans une tension incessante, avec une respiration particulière : jamais à pleins poumons, toujours à reprendre son souffle, toujours en haletant, à tenir cet élan indescriptible qui fait de presque chaque mouvement de la pensée, de chaque paragraphe, voire de chaque phrase une longue montée, une explosion et une descente brusque [...].
Jamais encore auparavant l'image physique d'un auteur écrivant son roman ne m'avait autant suivi. tous les matins, me mettant au travail avec une sorte de bonheur terrorisé, je le voyais paraître devant moi, et je me demandais :mais comment donc un homme peut-il écrire cela ?andré markowicz (extrait de l'avant-propos du traducteur)
Avis clients
Faites-nous part de votre avis sur le produit ou consultez les avis des autres membres.
5
4
3
2
1
J'ai été déçu par la traduction de ce roman. Il est bourré d'erreurs et de contre-sens, ce qui trahit le style de l'auteur original. Malgré cela, je trouve que les personnages sont passionnants et que l'intrigue est claire dans la première partie du livre. Cependant, la seconde partie est un peu confuse et il y a des longueurs. Je recommande toutefois à tous d'en lire une partie, car il s'agit d'un chef d'oeuvre de la littérature russe.
Une petite merveille pour ceux qui aimment la littérature russe et Dostoievski en particulier. Je ne mets que 3 étoiles car la nouvelle traduction de André Markowicz, si elle est intéressante dans sa modernité, ne m'a pas séduite ni emballée, loin s'en faut. Je préfère les traductions classiques, même si elles aussi peuvent pecher dans le rendu de l'atmosphère russe.
Voilà des années que j'essayais de le lire sans succès. Mais le troisième essai est le bon, les chefs d'œuvre de la littérature sont parfois difficiles d'accès mais ensuite que du bonheur.