ISBN Les Mille et Une Nuits, 462 pages

LES MILLE ET UNE NUITS. TOME 1, CONTES ARABES, Anonyme

4.1(29 avis)

ISBN Les Mille et Une Nuits, 462 pages

Offres:

Information produit

«Bon Dieu ! ma sœur, dit alors Dinarzade, que votre conte est merveilleux ! — La suite est encore plus surprenante, répondit Scheherazade, et vous en tomberiez d’accord, si le sultan voulait me laisser vivre encore aujourd’hui et me donner la permission de vous la raconter la nuit prochaine.» Schahriar, qui avait écouté Scheherazade avec plaisir, dit en lui-même : «J’attendrai jusqu’à demain ; je la ferai toujours bien mourir quand j’aurai entendu la fin de son conte.» Première nuit

Livres ISBN
Produit
Nom
LES MILLE ET UNE NUITS. TOME 1, CONTES ARABES, Anonyme
Catégorie
Marque
Caractéristiques
Rédigé par
Anonymes
Nombre de pages
462 pages
ISBN (International Standard Book Number)
9782080712004
Poids et dimensions
Largeur
108 mm
Hauteur
178 mm
REMARQUE: Les informations ci-dessus sont fournies uniquement pour votre commodité et nous ne pouvons garantir leur exactitude auprès du vendeur.

Avis clients

Faites-nous part de votre avis sur le produit ou consultez les avis des autres membres.

4.1(29 avis)

5

4

3

2

1

D
D. Y.
22/04/2024

Ce livre est vraiment indispensable pour aider un étudiant à élaborer son mémoire de master… La qualité des informations et la présentation sont exceptionnelles.

P
P.A.
25/05/2023

J'ai commandé ce produit pour ma petite fille de 8 ans, mais elle a eu du mal à lire le contenu car l'écriture était trop petite et serrée. Il n'y avait pas d'illustration non plus.

L
L'IVRE LECTEUR
21/07/2022

J'ai été déçu par les contes de Mille et une nuits. Les histoires sont simplistes, le style est désuet et il n'y a aucune morale ou enseignement à tirer. Je me suis ennuyé rapidement en lisant ces récits qui se ressemblent tous. Je regrette de ne pas avoir pu trouver les aventures d'Aladdin ou d'Ali Baba dans ce premier tome, mais je ne vais pas continuer à lire cette série.

D
De Nevers
25/10/2019

La traduction d'Antoine GALLAND est la plus belle, et la plus 'romantique', à défaut d'être la plus fidèle…
La traduction de René KHAWAM, plus crue, plus proche des originaux, est magnifique de détails,
mais beaucoup moins porteuse de rêve...